Le mot du jour:

серебро́ : argent (métal),
nom neutre toujours au singulier; >
adjectif: сере́бряный , argenté

Ре́чка дви́жется и не дви́жется,
Вся из лу́нного серебра́.

La petite rivière bouge et ne bouge pas,
Toute en argent lunaire.

Le mot du jour:

мир , sens double:
la paix, le monde
nom masculin

Пусть всегда́ бу́дет мир во всём ми́ре!
Que la paix soit toujours dans le monde entier!


Жить в двух мира́х.
Vivre entre deux mondes.

Le mot du jour:

су́тки : période de 24 heures
nom féminin toujours au pluriel
étymologie: abréviation de стык дня и но́чи.

Ка́ждые су́тки свои́ шу́тки!
A chaque jour ses blagues!

Le mot du jour:

лень : paresse, nom féminin

Сего́дня мне ка́к-то осо́бенно лень идти́ на рабо́ту.
Aujourd'hui, je ressens quelque peu une paresse particulière pour aller au travail.

Le mot du jour:

пою́щий: chantant, adjectif et participe présent actif de петь

Поющий вагон, какой автор не знаю.
Wagon chantant, source anonyme.

Хор пою́щий а капе́лла.
Chorale chantant a cappella.

Le mot du jour:

ра́зве : vraiment, n'est-ce pas, peut-être, seulement, sauf si,
adverbe qui exprime le doute, la surprise, l'intérêt, l'indignation, voire la méfiance.

Ра́зве ты мне не ве́ришь?
Vraiment, tu ne me crois pas?

Le mot du jour:

приходи́ть / прийти́, verbes de mouvement préfixés unidirectionnel / bidirectionnel perfectifs:
arriver, venir vers

Аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́. (Франсуа Рабле)
L'appétit vient en mangeant. François Rabelais (mot à mot: l'appétit arrive pendant le repas)

Le mot du jour:

понеде́льник :
lundi, nom masculin

étymologie: le dimanche en Russie s’appelait autrefois « неделя », ce qui voulait dire « не делать » (ne pas faire - maintenant les russes appellent « неделя » l’ensemble des sept jours, la semaine. Que pensez-vous de cette origine sémantique?-). « понедельник » vient de « после недели » (le jour après « неделя »). Le nom du dimanche a été modifié au XVIIème siecle de « неделя » à « воскресенье » pour des raisons religieuses.

Для меня́ понеде́льник всегда́ день тяжёлый.
Le lundi est pour moi un jour toujours pénible.

Le mot du jour:

год , nom masculin:
an, année

С Но́вым го́дом!
Bonne année!

Le mot du jour:

здоро́вье ,
nom neutre:
la santé

Здоро́вье доро́же де́нег.
La santé est plus chère que ľargent.

Lettre d’information n°5 de l’Union Nationale France Russie CEI Peuples Russophone

Le mot du jour:

Оливье́, nom propre, neutre:
la salade Olivier
Cette salade est inventée dans les années 1860 par Lucien Olivier, chef belge du célèbre restaurant moscovite L'Ermitage, situé place Troubnaïa. Ce plat est rapidement très prisé par les habitués du lieu et sa renommée dépasse les limites du restaurant.

Préparation :

Couper en petits dés les carottes et les pommes de  terre. 

Les faire cuire   dans de l’eau bouillante pendant environ 15 mn

Égoutter, éplucher laisser refroidir.

Découper  les champignons en dés et les faire revenir à la poêle dans un peu d’huile.

Découper les cornichons, la pomme et les œufs durs en cubes.     

Peler finement let découper en dés des échalote ou de l’oignon vert.

Rincer les petits pois

Ciseler les fines herbes

Mélanger tous les ingrédients puis ajouter la mayonnaise, du sel et du poivre.

Mettre au frais 1 heure ou 2.

Ingrédients :

  • 300 gr de pommes de terre
  • 150 gr de carottes
  • 10 champignons de Paris
  • 4 œufs durs
  • 100 gr de cornichons
  • 1 échalote ou 1 oignon blanc
  • 200 gr de petits pois en conserves
  • 1 pomme
  • 3 ou 4 brins d’aneth
  • 3 à 4 brins de persil
  • 3 à 4 c à S. de mayonnaise
  • Сала́т, кото́рый в ра́зных стра́нах но́сит назва́ние “ру́сский”, в Росси́и называ́ется "Оливье́".
    La salade qui, dans divers pays, s'appelle «Russe», en Russie s'appelle «Olivier».